[HTML 4.0]

Gerard Manley Hopkins International Summer School

Join the Multilingual Translation Workshop

Each year, since 1987, scholars, artists and enthusiasts have come to Monasterevin to celebrate Hopkins's creativity. Over the years, arising from the synergy of this enthusiasm from all over the globe, the Translation Workshop has evolved. Now, it has become a central part of our Summer School.

In the multicultural, multi-lingual, environment of The Hopkins International Summer School, a Translation Workshop naturally suggested itself. Each year, participants, under able guidance, explore the challenges of translating a Hopkins poems into global languages.

A useful way to gain further insight into the poetry that forms the central interest of our Summer School.

Here's how the Translation Workshop works

The group works together on the challenges and problems of translating Hopkins - and poetry in general. This helps everyone gain greater insight into the Hopkins poem selected.

For the 18th GM Hopkins International Summer School the poem selected for the Translation Workshop is:

' I wake and feel the fell of dark, not day, ...'

Download poem for translation here - and set to work now!

Or, just download the poem and have it to just join in this enriching linguistic voyage.

Directed by International Experts

Each year, Workshops are a highlight of the Hopkins International Summer School. People of all ages, nationalities, backgrounds (yes, scholars, poets, musicians, artists, students, and above all we ´ordinary folk´ mix and enjoy working together in a series of Workshops.

Workshop 2005
Director: Michael O'Dwyer, NUI, MaynoothMichael O'Dwyer
MC: Ann Edghill, The Hopkins Society

ably assisted by:

Luis Tovar (Spanish);
Thomas Kabdebo (Hungarian)
Cécile Oumhani (Tunisian/French)
Mary O'Connor (Irish language).

Among other languages in 2005, you will find: Japanese; Korean; Greek; Czech, Macedonian and more.

What participants at past Translation Workshops said

"Fascinating and most helpful - even for the non-translator"

B.G. translator, France

"I learned a lot not only about translation but about writing in general";

K.S. Japan

"I learned so much from this Workshop not only about translations but about all writing".

B.C.(N.I. Student 2002)


About Past Translation Workshops

In the past, linguists and translators from Russia, France, Poland, Italy, Spain, Japan, China and Ireland. Former Directors include Dr. Terry Carlbom, distinguished founder of the Swedish Translation Institute and President of P.E.N International, examined the challenges presented by Hopkins's poem, on The Windhover. in 2004, the Workshop was directed by Dr. Kitty Sheilds from NUI Maynooth.

This year, our Translation Workshop is ably directed by Dr. Kathleen Shields, a lecturer in French at the National University of Ireland, Maynooth. Kathleen worked as a Senior Editor on the Oxford-Hachette French Dictionary (Oxford: O.U.P., 1994) and is author of Gained in Translation: Language, Poetry and Identity in Twentieth-Century Ireland (Oxford University Press)  

This year, our Translation Workshop is ably directed by Professor Michael Dwyer of the French Department at the National University of Ireland, Maynooth. Michael has published a number of books on French language and literature.

In the past, linguists and translators from Russia, France, Poland, Italy, Spain, Japan, China and Ireland. Former Directors include Dr. Terry Carlbom , distinguished founder of the Swedish Translation Institute and President of P.E.N International , examined the challenges presented by Hopkins's poem, on The Windhover .

Translation Workshop 2004, Dr. Kathleen Shields

In 2004, our Translation Workshop is ably directed by Dr. Kathleen Shields, a lecturer in French at the National University of Ireland, Maynooth.

Kathleen worked as a Senior Editor on the Oxford-Hachette French Dictionary (Oxford: O.U.P., 1994) and is author of Gained in Translation: Language, Poetry and Identity in Twentieth-Century Ireland (Oxford University Press).

The Translation Workshop which has proved very popular. Early booking essential.

Admission: €30.00

Book your place NOW on the Translation Workshop.

Book me on the Translation Workshop Now!

Read about Hopkins's Spanish translators

(Each year, there is considerable interest in all our Workshops; early booking is essential. Number of places is limited: so, it has to be a case of first come; first served! )

For which Hopkins Workshop(s) do you wish to book?

Words and Music - a Music Workshop to learn song-writing skills

Our Poetry Workshop is famous. Find out more here

The International Gerard Manley Hopkins Summer School

The Gerard Manley Hopkins web site - an overview


Home | Festival l Book now | Lectures |Music | Contact Us | Programme 2005








Copyright © 1987 - 2004 The Gerard Manley Hopkins Society, Ireland - All Rights Reserved.