![]() |
25th Hopkins Festival
Newbridge College Theatre last week July 2012 info@gerardmanleyhopkins.org |
|||
|---|---|---|---|---|
DOWNLOAD 2011 HOPKINS INTERNATIONAL FESTIVAL PROGRAMME HERE
Watch this page for news and updates as we get our 25th Hopkins Festival in shape. This is going to be a unique celebration of poet Gerard Manley Hopkins and his interest in all the Arts.
|
|
Visitors from many different linguistic groups explore Hopkins poetry in unique Multilingual Translation Workshop at Monasterevin, each year, during the last week in July. The Gerard Manley Hopkins Festival has developed this unique Multilingual Workshop, part of its annual celebration of the poetry and artistic pursuits of Victorian poet, Gerard Manley Hopkins. Since our Festival attracts visitors from all over the world, enthusiasts for Hopkins and his poetry, it seemed reasonable to tap into this multilingual, multicultural rich ressource to further deepen understanding and appreciation of Hopkins's poetry. This is what prompted out Multicultural Translation Workshop hopes to achieve. This is How it WorksEach year, the Committee select one Hopkins poem for examination. Ideally, before arrival in Monasterevin, our visitors attempt a version of Hopkins in their own language(s). The Workshop is ably directed by a Hopkins enthusiast, a linguist. The Workshop attracts visitors of all cultures and all backgrounds from scholars who share their insights to participants in the Youth Programme.After a three-hour Workshop, most participants feel that, at the very least, they understand one Hopkins poem better than they ever imagined possible. In 2009, our Multilingual Workshop was very abley directed by Aledsandra Kedzierska and we had wonderful participation from visitors from Japan, Korea, Germany, Croatia, France, Czech Republic ... and of course, Ireland. Multicultural, multilingual and infinitely enriching.No Worst than worse translated into Yiddish and Finnish Hopkins poem for Translation in 2008 with Translations in Finnish and a Yiddish Translation (which is translated back into New York English!) German Translation of I Wake and Feel the Fell of Dark I Wake and Feel the Fell of Dark Spring and Fall translationsCarrion Comfort, poem seclected for 2009 .
Book me on the Translation Workshop Now! Hopkins Poem in German |